1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
|
# Russian translation for the travelnet mod.
# Copyright (C) 2018 Sokomine
# This file is distributed under the same license as the travelnet package.
# CodeXP <codexp@gmx.net>, 2018.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: travelnet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: CodeXP <codexp@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: doors.lua
msgid "elevator door (open)"
msgstr "дверь лифта (открыта)"
#: doors.lua
msgid "elevator door (closed)"
msgstr "дверь лифта (закрыта)"
#: elevator.lua
msgid ""
"Congratulations! This is your first elevator.You can build an elevator "
"network by placing further elevators somewhere above or below this one. "
"Just make sure that the x and z coordinate are the same."
msgstr ""
"Поздравляем! Это ваш первый лифт. Вы можете построить сеть лифтов, "
"разместив дополнительные лифты выше или ниже этого лифта. "
"Только убедитесь, что координаты x и z совпадают."
#: elevator.lua
msgid ""
"This elevator will automaticly connect to the other elevators you have "
"placed at diffrent heights. Just enter a station name and click on \"store\" "
"to set it up. Or just punch it to set the height as station name."
msgstr ""
"Этот лифт будет автоматически подключен к другим лифтам, которые размещены "
"на разных высотах. После установки можете ввести название лифта и нажать \"сохранить\". "
"Или просто ударьте его, чтобы установить высоту в качестве названия лифта."
#: elevator.lua
msgid "Your nearest elevator network is located"
msgstr "Ваша ближайшая сеть лифтов находится"
#: elevator.lua
msgid "m behind this elevator and"
msgstr "м за этим лифтом"
#: elevator.lua
msgid "m in front of this elevator and"
msgstr "м перед этим лифтом"
#: elevator.lua
msgid " ERROR"
msgstr " ОЩИБКА"
#: elevator.lua
msgid "m to the left"
msgstr "м с лева"
#: elevator.lua
msgid "m to the right"
msgstr "м с права"
#: elevator.lua
msgid ", located at x"
msgstr ", находится на x"
#: elevator.lua
msgid "This elevator here will start a new shaft/network."
msgstr "Этот лифт составит новую сеть."
#: elevator.lua
msgid ""
"This is your first elevator. It differs from travelnet networks by only "
"allowing movement in vertical direction (up or down). All further elevators "
"which you will place at the same x,z coordinates at differnt heights will be "
"able to connect to this elevator."
msgstr ""
"Это ваш первый лифт. Он отличается от сети телепортов только тем что "
"движение ограниченно в вертикальном направлении (вверх или вниз). "
"Все дополнительные лифты, которые вы будете размещать в тех же координатах "
"(x, z) на разных высотах, будут подключены к этому лифту."
#: elevator.lua
msgid "Elevator"
msgstr "Лифт"
#: elevator.lua
msgid "Elevator (unconfigured)"
msgstr "Лифт (без настройки)"
#: elevator.lua init.lua
msgid "Name of this station:"
msgstr "Имя этой станции:"
#: elevator.lua
msgid "Store"
msgstr "Сохранить"
#: elevator.lua travelnet.lua
msgid "Not enough vertical space to place the travelnet box!"
msgstr "Недостаточно вертикального места, чтобы разместить телепорт!"
#: init.lua
msgid "allows to attach travelnet boxes to travelnets of other players"
msgstr "позволяет присоеденять телепорты к сетям других игроков"
#: init.lua
msgid "allows to dig travelnet boxes which belog to nets of other players"
msgstr "позволяет убирать телепорты других игроков"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' could not be written."
msgstr "[MOD travelnet] Ошибка: Файл «%s» не может быть записан."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' not found."
msgstr "[MOD travelnet] Ошибка: Файл «%s» не найден."
#: init.lua
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: init.lua
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: init.lua
msgid "Travelnet-box (unconfigured)"
msgstr "Телепорт (без настройки)"
#: init.lua
msgid "Configure this travelnet station"
msgstr "НАСТРОЙКИ СТАНЦИИ"
#: init.lua
msgid "Name of this station"
msgstr "Имя этой станции"
#: init.lua
msgid ""
"How do you call this place here? Example: \"my first house\", \"mine\", \"shop\"..."
msgstr ""
"Как вы назавёте это место? Пример: \"мой первый дом\", \"шахта\", \"магазин\"..."
#: init.lua
msgid "Assign to Network:"
msgstr "Добавить в сеть:"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "You can have more than one network. If unsure, use \"%s\""
msgstr "Вы можете иметь несколько сетей. Если вы не уверены, используйте \"%s\""
#: init.lua
msgid "Owned by:"
msgstr "Пренадлежит:"
#: init.lua
msgid "Unless you know what you are doing, leave this empty."
msgstr "Если вы не знаете для чего это, оставьте это пустым."
#: init.lua
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: init.lua
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: init.lua
msgid "Update failed! Resetting this box on the travelnet."
msgstr "Обновление не выполнено! Нстройки телепорта сброшенны."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Station '%s'"
msgstr "Станция «%s»"
#: init.lua
#, lua-format
msgid " has been reattached to the network '%s'."
msgstr " присоеденён к сети «%s»."
#: init.lua
msgid "Locked travelnet. Type /help for help:"
msgstr "Закрытый телепорт. Напишите /help для справки:"
#: init.lua travelnet.lua
msgid "Travelnet-Box"
msgstr "Телепорт"
#: init.lua
msgid "Punch box to update target list."
msgstr "Ударьте станцию для обновления целей."
#: init.lua
msgid "Assigned to Network:"
msgstr "Присоеденён к сети:"
#: init.lua
msgid "Click on target to travel there:"
msgstr "Выберите цель, чтобы переместится:"
# (G)round floor
#: init.lua
msgid "G"
msgstr "1"
#: init.lua
msgid "This station is already the first one on the list."
msgstr "Эта станция уже первая в списке."
#: init.lua
msgid "This station is already the last one on the list."
msgstr "Эта станция уже последнея в списке."
#: init.lua
msgid "Position in list:"
msgstr "Позиция:"
#: init.lua
msgid "move up"
msgstr "▲ вверх"
#: init.lua
msgid "move down"
msgstr "▼ вниз"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "on travelnet '%s'"
msgstr "на сети «%s»"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "(owned by %s)"
msgstr "(пренадлежит %s)"
#: init.lua
msgid "ready for usage. Right-click to travel, punch to update."
msgstr "готова к использованию. Правая кнопка для перемещения, ударить чтобы обновить."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "at %s m"
msgstr "на %s м"
#: init.lua
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: init.lua
msgid "Please provide a name for this station."
msgstr "Укажите название этой станции."
#: init.lua
msgid ""
"Please provide the name of the network this station ought to be connected to."
msgstr ""
"Укажите название сети, к которой добавить эту станцию."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "There is no player with interact privilege named '%s'. Aborting."
msgstr "Нет игрока с привилегией «interact» по имени «%s». Отмена."
#: init.lua
msgid ""
"You do not have the travelnet_attach priv which is required to attach your "
"box to the network of someone else. Aborting."
msgstr ""
"У вас нет привилегии «travelnet_attach», которая необходима для добавки "
"вашего телепорта в сеть другого игрока. Отмена."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"A station named '%s' already exists on this network. Please choose a "
"diffrent name!"
msgstr ""
"Станция «%s» уже существует в этой сети. "
"Попробуйте другое имя!"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Network '%s',"
msgstr "Сеть «%s»,"
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"already contains the maximum number (=%s) of allowed stations per network. "
"Please choose a diffrent/new network name."
msgstr ""
"уже содержит максимальное количество (=%s) разрешенных станций на сеть. "
"Выберите друю сеть (иное имя сети)."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "has been added to the network '%s'"
msgstr "была добавлена в сеть «%s»"
#: init.lua
#, lua-format
msgid ", which now consists of %s station(s)."
msgstr ", которая теперь состоит из %s станций."
#: init.lua
msgid "Station:"
msgstr "Станция:"
#: init.lua
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: init.lua
msgid "No help available yet."
msgstr "Пока нет справки."
#: init.lua
msgid "Please click on the target you want to travel to."
msgstr "Пожалуйста, выберите цель, куда вы хотели бы попасть."
#: init.lua
msgid "There is something wrong with the configuration of this station."
msgstr "С конфигурацией этой станции что-то не так."
#: init.lua
msgid "This travelnet is lacking data and/or improperly configured."
msgstr "В этом телепорте отсутствуют данные или он неправильно настроен."
#: init.lua
msgid "does not exist (anymore?) on this network."
msgstr "в этой сети (больше?) не существует."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Initiating transfer to station '%s'."
msgstr "Инициирование перехода на станцию «%s»."
#: init.lua
msgid "Could not find information about the station that is to be removed."
msgstr "Не удалось найти информацию о станции, для удаления."
#: init.lua
msgid "Could not find the station that is to be removed."
msgstr "Не удалось найти станцию, для удаления."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "has been REMOVED from the network '%s'."
msgstr "УДАЛЕНА из сети «%s»."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"This %s has not been configured yet. Please set it up first to claim it. "
"Afterwards you can remove it because you are then the owner."
msgstr ""
"Этот %s еще не настроен. Пожалуйста, сначала настройте его, чтобы перенять имущество. "
"После этого вы можете удалить его, так как вы являетесь владельцем."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "This %s belongs to %s. You can't remove it."
msgstr "Этот %s принадлежит %s."
|