1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
|
# Spanish translation for the travelnet mod.
# Copyright (C) 2018 Sokomine
# This file is distributed under the same license as the travelnet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: travelnet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-05 14:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-05 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Diego Martínez <lkaezadl3@yahoo.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: doors.lua
msgid "elevator door (open)"
msgstr "puerta de elevador (abierta)"
#: doors.lua
msgid "elevator door (closed)"
msgstr "puerta de elevador (cerrada)"
#: elevator.lua
msgid ""
"Congratulations! This is your first elevator.You can build an elevator "
"network by placing further elevators somewhere above or below this one. Just "
"make sure that the x and z coordinate are the same."
msgstr ""
"¡Felicidades! Éste es tu primer elevador. Puedes construir una red de "
"elevadores colocando más elevadores en algún lugar arriba o abajo de éste. "
"asegúrate de que las coordenadas X y Z sean las mismas."
#: elevator.lua
msgid ""
"This elevator will automaticly connect to the other elevators you have "
"placed at diffrent heights. Just enter a station name and click on \"store\" "
"to set it up. Or just punch it to set the height as station name."
msgstr ""
"Éste elevador se conectará automáticamente a otros elevadores que hayas "
"colocado a diferentes alturas. Simplemente ingresa un nombre para la "
"estación y haz clic en \"Guardar\" para configurarlo, o golpéalo para usar "
"la altura como nombre."
#: elevator.lua
msgid "Your nearest elevator network is located"
msgstr "La red de elevadores más cercana se ubica"
#: elevator.lua
msgid "m behind this elevator and"
msgstr "m detrás de éste elevador y"
#: elevator.lua
msgid "m in front of this elevator and"
msgstr "m delante de éste elevador y"
#: elevator.lua
msgid " ERROR"
msgstr " ERROR"
#: elevator.lua
msgid "m to the left"
msgstr "m a la izquierda"
#: elevator.lua
msgid "m to the right"
msgstr "m a la derecha"
#: elevator.lua
msgid ", located at x"
msgstr ", ubicado en x"
#: elevator.lua
msgid "This elevator here will start a new shaft/network."
msgstr "Éste elevador comenzará una nueva red."
#: elevator.lua
msgid ""
"This is your first elevator. It differs from travelnet networks by only "
"allowing movement in vertical direction (up or down). All further elevators "
"which you will place at the same x,z coordinates at differnt heights will be "
"able to connect to this elevator."
msgstr ""
"Éste es tu primer elevador. Se diferencia de las cabinas de viaje en que "
"solamente permite movimiento vertical (arriba o abajo). Los elevadores que "
"coloque en las mismas coordenadas X,Z se conectarán a éste elevador."
#: elevator.lua
msgid "Elevator"
msgstr "Elevador"
#: elevator.lua
msgid "Elevator (unconfigured)"
msgstr "Elevador (sin configurar)"
#: elevator.lua init.lua
msgid "Name of this station:"
msgstr "Nombre de ésta estación:"
#: elevator.lua
msgid "Store"
msgstr "Guardar"
#: elevator.lua travelnet.lua
msgid "Not enough vertical space to place the travelnet box!"
msgstr ""
"¡No hay espacio vertical suficiente para colocar la cabina de viaje!"
#: init.lua
msgid "allows to attach travelnet boxes to travelnets of other players"
msgstr "permite adjuntar cajas de viaje a redes de otros jugadores"
#: init.lua
msgid "allows to dig travelnet boxes which belog to nets of other players"
msgstr ""
"permite cavar cabinas de viaje pertenecientes a redes de otros jugadores"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' could not be written."
msgstr "[Mod travelnet] Error: No se pudo escribir '%s'."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' not found."
msgstr "[Mod travelnet] Error: No se pudo encontrar '%s'."
#: init.lua
msgid "Back"
msgstr "Atras"
#: init.lua
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
#: init.lua
msgid "Travelnet-box (unconfigured)"
msgstr "Cabina de viaje (sin configurar)"
#: init.lua
msgid "Configure this travelnet station"
msgstr "Configurar ésta estación"
#: init.lua
msgid "Name of this station"
msgstr "Nombre de ésta estación"
#: init.lua
msgid ""
"How do you call this place here? Example: \"my first house\", \"mine\", "
"\"shop\"..."
msgstr ""
"¿Cómo llamaras a éste lugar? Por ejemplo: \"mi casa\", \"mina\", "
"\"tienda\"..."
#: init.lua
msgid "Assign to Network:"
msgstr "Asignar a la red:"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "You can have more than one network. If unsure, use \"%s\""
msgstr ""
"Puedes tener más de una red. Si no estás seguro, usa \"%s\""
#: init.lua
msgid "Owned by:"
msgstr "Propiedad de:"
#: init.lua
msgid "Unless you know what you are doing, leave this empty."
msgstr "Deja éste campo vacío a menos que sepas lo que haces."
#: init.lua
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: init.lua
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: init.lua
msgid "Update failed! Resetting this box on the travelnet."
msgstr "¡Actualización fallida! Reiniciando ésta cabina de viaje."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Station '%s'"
msgstr "Estación '%s'"
#: init.lua
#, lua-format
msgid " has been reattached to the network '%s'."
msgstr " ha sido reacoplado a la red '%s'."
#: init.lua
msgid "Locked travelnet. Type /help for help:"
msgstr "Cabins de viaje bloqueada. Escriba /help para ver la ayuda:"
#: init.lua travelnet.lua
msgid "Travelnet-Box"
msgstr "Cabina de viaje"
#: init.lua
msgid "Punch box to update target list."
msgstr "Golpea la cabina para actualizar la lista de destinos."
#: init.lua
msgid "Assigned to Network:"
msgstr "Asignado a la red:"
#: init.lua
msgid "Click on target to travel there:"
msgstr "Has clic en un destino para viajar allí:"
#: init.lua
msgid "G"
msgstr "G"
#: init.lua
msgid "This station is already the first one on the list."
msgstr "Ésta estación ya es la primera en la lista."
#: init.lua
msgid "This station is already the last one on the list."
msgstr "Ésta estación ya es la última en la lista."
#: init.lua
msgid "Position in list:"
msgstr "Posición en la lista:"
#: init.lua
msgid "move up"
msgstr "subir"
#: init.lua
msgid "move down"
msgstr "bajar"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "on travelnet '%s'"
msgstr "en la red '%s'"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "(owned by %s)"
msgstr "(pertenece a %s)"
#: init.lua
msgid "ready for usage. Right-click to travel, punch to update."
msgstr ""
"listo para usar. Haz clic derecho para viajar, golpea para actualizar."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "at %s m"
msgstr "a %s m"
#: init.lua
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: init.lua
msgid "Please provide a name for this station."
msgstr ""
#: init.lua
msgid ""
"Please provide the name of the network this station ought to be connected to."
msgstr ""
"Por favor especifique el nombre de la red a la cual conectarse."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "There is no player with interact privilege named '%s'. Aborting."
msgstr ""
"No hay un jugador llamado '%s' con privilegios de interacción. Abortando."
#: init.lua
msgid ""
"You do not have the travelnet_attach priv which is required to attach your "
"box to the network of someone else. Aborting."
msgstr ""
"No tienes el privilegio 'travelnet_attach' requerido para acoplar tu "
"cabina a la red de otros. Abortando."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"A station named '%s' already exists on this network. Please choose a "
"diffrent name!"
msgstr ""
"Yes existe una estación llamada '%s' en ésta red. Por favor, ¡elige un "
"nombre diferente!"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Network '%s',"
msgstr "La red '%s',"
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"already contains the maximum number (=%s) of allowed stations per network. "
"Please choose a diffrent/new network name."
msgstr ""
"ya contiene la cantidad máxima (%s) de estaciones permitidas. Por favor "
"elige un nombre de red diferente/nuevo."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "has been added to the network '%s'"
msgstr "ha sido añadida a la red '%s'"
#: init.lua
#, lua-format
msgid ", which now consists of %s station(s)."
msgstr ", la cual consta de %s estación(es)."
#: init.lua
msgid "Station:"
msgstr "Estación:"
#: init.lua
msgid "Network:"
msgstr "Red:"
#: init.lua
msgid "No help available yet."
msgstr "No hay ayuda disponible aún."
#: init.lua
msgid "Please click on the target you want to travel to."
msgstr "Por favor haz clic en el destino al cual quieres viajar."
#: init.lua
msgid "There is something wrong with the configuration of this station."
msgstr "Excuse algún error en la configuración de ésta estación."
#: init.lua
msgid "This travelnet is lacking data and/or improperly configured."
msgstr ""
"A ésta red le faltan datos y/o no ha sido configurada apropiadamente."
#: init.lua
msgid "does not exist (anymore?) on this network."
msgstr "ya no existe (mas?) en ésta red."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Initiating transfer to station '%s'."
msgstr "Iniciando transferencia a la estación '%s'."
#: init.lua
msgid "Could not find information about the station that is to be removed."
msgstr "No se encontró información acerca de la estación a quitar."
#: init.lua
msgid "Could not find the station that is to be removed."
msgstr "No se encontró la estación a quitar."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "has been REMOVED from the network '%s'."
msgstr "ha sido QUITADA de la red '%s'."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"This %s has not been configured yet. Please set it up first to claim it. "
"Afterwards you can remove it because you are then the owner."
msgstr ""
"Éste %s aún no ha sido configurado. Por favor configurarlo para "
"reclamarlo. Luego de hacerlo serás el dueño y podrás quitarlo."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "This %s belongs to %s. You can't remove it."
msgstr "Éste %s pertenece a %s. No lo puedes quitar."
#: init.lua
#, lua-format
msgid "Remove station"
msgstr "Quitar estación"
#: init.lua
#, lua-format
msgid "You do not have enough room in your inventory."
msgstr "No tienes suficiente espacio en el inventario."
#: init.lua
#, lua-format
msgid ""
"[Mod travelnet] Error: Savefile '%s' is damaged. Saved the backup as '%s'."
msgstr ""
"[Mod travelnet] Error: El fichero '%s' está dañado. Guardando copia de "
"respaldo en '%s'."
|